1 min readfrom Language Learning

Is watching a show in the TL still helpful when I only understand maybe 33% of it?

My target language is (Eastern) Armenian and I was interested in watching some shows to better my understanding. I landed on a soap opera, partly because I had seen a bit of it already, and partly because I knew the situations would be somewhat predictable. The show doesn’t have subtitles available in Armenian, and I only grab pieces of the conversation. I can catch a few words I don’t know and look them up later, plus the comments fill me in on what’s going on in the show. Is this productive for language learning? Or should I find something with Armenian subtitles available? I’m torn because on one hand, the soap opera is more interesting because it’s completely ridiculous, but on the other, a less interesting but subtitled Armenian show/film might be more beneficial language wise. I am currently taking Armenian classes, but I have to stop them for a bit in a few months, so I’m also looking for ways to keep up with the language when I’m not enrolled in a course anymore.

submitted by /u/svveet-talk
[link] [comments]

Want to read more?

Check out the full article on the original site

View original article

Tagged with

#language evolution
#philosophy of language
#humor in language
#creative language use
#placeholder words
#Eastern Armenian
#language learning
#soap opera
#subtitles
#language
#understanding
#Armenian classes
#predictable situations
#conversation pieces
#subtitled shows
#show productivity
#comments
#learning methods
#language retention
#language exposure